Enseignement coordonné anglais-allemand en classe bilangue

Projet en 6ème bilangue autour de la chanson "Let’s call the whole thing off "

, par Mme Squirawski , Mme Wenzel

En bref

  • Intitulé du projet d’enseignement coordonné : Let’s call the whole thing off
  • Classe concernée par le projet : 6ème bilangue
  • Contexte des activités mises en œuvre :
    Valorisation de la classe bilangue au sein du Collège lors de la journée porte-ouverte de fin d’année (samedi 13 juin 2015)
Cette contribution a été réalisée dans le cadre du groupe de travail académique : enseignement coordonné anglais-allemand en classe bilangue

Mise en œuvre de l’activité

A. Séance préparatoire co-animée par le professeur d’allemand et le professeur d’anglais :

Visionnage de l’extrait du film « Shall we dance » (1937) où la chanson Let’s call the whole thing off est interprétée par Ginger Rogers et Fred Astaire
 Lien Youtube : https://www.youtube.com/watch?v=LOILZ_D3aRg

Visionnage de la video Youtube avec l’interprétation de la chanson par Ella Fitzgerald et Louis Armstrong (1957). Cette version est sous-titrée et permet aux élèves de visualiser les différentes prononciations anglaise et américaine.
 Lien Youtube : https://www.youtube.com/watch?v=Dg2HKMFsers

Exploitation de la chanson :
  Explicitation des différences et ressemblances linguistiques et culturelles entre la langue anglaise parlée par les Britanniques et la langue anglaise parlée par les Américains
  Sensibilisation à une transposition possible en allemand en prenant en compte les ressemblances et différences entre l’allemand et l’anglais auxquelles les élèves ont été sensibilisés tout au long de l’année en cours d’anglais et en cours d’allemand.

Chant du refrain par les élèves. [1]

B. Séance de réécriture de la chanson par les élèves :

En préambule, écoute de la version piano simplifiée de la chanson.

Consigne de travail donnée aux élèves : Afin de réécrire la chanson, complétez en binômes ou en groupes de trois la trame simplifiée du texte par le vocabulaire anglais et allemand de votre choix parmi celui étudié en cours d’année.

Cette réécriture a été faite principalement en cours d’allemand, le professeur d’anglais a cependant consacré une partie de l’une de ses séances à un « brainstorming » sur le lexique abordé en cours d’anglais et susceptible d’être utilisé pour la réécriture de la chanson. [2]

Plénière : Mise en commun des propositions et choix de la version finale du texte de la chanson : [3]

C. Séances d’entraînement à l’interprétation de la chanson et réalisation de drapeaux allemands et anglais pour identifier les groupes lors de la représentation de fin d’année.

D. Représentation lors de la journée porte-ouverte sur la scène installée dans la cour du collège. La prestation des élèves a été filmée.

Bilan

Le bilan de ce projet s’est avéré très positif, dans la mesure où nous avons constaté :
 l’enthousiasme et donc l’implication des élèves dans une activité plus ludique qu’à l’accoutumée
 la mise en valeur d’élèves en difficulté par le biais de l’expression artistique (chant / danse)
 l’intérêt des parents des élèves de la classe bilangue qui nous ont fait part du plaisir qu’ils ont eu à assister à la prestation de leurs enfants et donc de la concrétisation du travail réalisé pendant l’année.
 l’intérêt du public présent pendant la représentation : élèves, parents d’élèves et collègues ont apprécié la prestation des élèves
 l’intérêt pédagogique de l’activité qui a non seulement permis une réactivation de l’ensemble du vocabulaire vu pendant l’année mais également un réel travail sur la prononciation et la prosodie.

Difficultés rencontrées :
Le projet ayant été réalisé en fin d’année, il nous a été difficile de collecter l’ensemble des autorisations parentales des élèves présents lors de la représentation.

Le film

La version intégrale

 A télécharger en format pdf.

Notes

[1Les textes sont publiés dans la version intégrale de cette publication que vous pouvez télécharger en format pdf

[2Vous trouverez les fiches de travail dans la version pdf.

[3Vous trouverez ce texte dans la version intégrale.

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)